고산 윤선도에게 배우는 낚시터의 예절
지난 주말 모처럼 밤낚시를 즐기고 왔다. 예보와는 달리 바람도 그리 세게 불지는 않아 조용한 시간을 만끽할 수 있었는데 요즘 가까운 시화방조제는 삼치가 잡힌다는 소식으로 많은 낚시인들이 몰린다는 얘기를 들으니 윤선도의 시가와 산문을 엮어 1791년에 간행한 고산유고의 한 구절이 떠오른다.
만류녹음(萬柳綠陰) 어린 곳에 일편태기기특(一片苔磯奇特)구나.
다리에 닫거든 어인쟁도(漁人爭渡) 허물 마라.
학발노옹(鶴髮老翁) 만나거든 뇌택양거효칙(雷澤讓居效則)하자.
수양버들 그림자 우거진 곳에 이끼 낀 바위가 있는 낚시터도 기특구나.
다리에 도착하거든 낚시꾼들의 자리다툼을 흉보지 마라.
학발노옹을 만나거든 뇌택에서 자리를 양보하던 미덕을 본받도록 하자.
상기와 같은 뜻을 지닌 이 구절에서 학발노옹(鶴髮老翁)은 백발의 노인을 말하고 뇌택양거(雷澤讓居)란 사기(史記) 권1 오제본기(五帝本紀)에 나오는 “순임금이 역산에서 밭을 경작하자 역산의 사람들이 모두 밭두둑을 양보하였고, 뇌택에서 물고기를 잡자 뇌택가의 사람들이 모두 자리를 양보하였다.”는 고사에서 유래한 말로 순임금이란 대상에서 부와 권력을 생각할 수도 있겠으나 그보다는 연장자를 공경하자는 뜻으로 해석함이 좋을 듯하다.
굳이 고산유고(孤山遺稿)의 구절을 인용함은 낚시터에서 상식적으로 지켜야할 최소한의 예절조차 지키지 못하는 사람들로 인해서 종종 일어나는 다툼을 서로 한걸음씩 양보하고 배려하는 미덕을 발휘하여 방지하자는 뜻에서이다.
낚시를 하러 온 사람들이 모두 시간이 남고, 돈이 많아서 오는 것이 아님은 누구나 마찬가지일 것이고, 이런 점은 조선 후기의 문신 윤기(尹愭)가 시문집인 무명자집(無名子集)을 통해서 낚시는 한가로운 것이 결코 아님을 지적한 바가 있었다.
인개위조한(人皆謂釣閑): 사람들은 낚시가 한가롭다 말하지만
아독위비한(我獨謂非閑): 내 생각은 그렇지가 않구나.
군간심여목(君看心與目): 그대들이여 자신의 마음과 눈을 보라.
부득잠시한(不得暫時閑): 잠시도 한가롭지 못하질 않은가?
던지고 감고, 그러다 걸리고 터지고… 그런데 이것이 다른 사람의 개념 없는 캐스팅으로 인해 발생하게 되면 누구라도 욱~하는 마음이 드는 것은 인지상정일 터~
이제 본격적으로 시즌을 맞는 낚시터에서 모두가 즐거운 시간을 갖기 위해서는 서로를 배려하는 낚시터의 예절이 지켜져야 한다는 생각을 해본다.